2 pamoka


})(document, window);



Hallo, liebe Lerner – sveiki mieli besimokantieji! Sveiki visi, kurie vokiečių kalbos mokosi kartu su vokieciu24.lt. Su jumis dar kartą sveikinasi Laura. Man antrins mano pagalbininkas Tomas – Hallo.

Nepamirškite, kad su mumis mokytis galite bet kur ir bet kada – gerdami kavą, pietų pertraukos metu, vairuodami automobilį, gamindami vakarienę ar sportuodami. Vokiečių kalbos pamokėlės bet kuriuo paros metu ir bet kurioje vietoje!

Lernen macht Spaß! – Mokytis smagu!

Šiandien pasikartosime pasisveikinimo ir atsisveikinimo žodelius, išmoksime asmeninius įvardžius ir sužinosime apie veiksmažodžio esamąjį laiką ir žodžių tvarką teiginiuose ir klausiamuose sakiniuose.

 Pirmasis žodis, kurį išmokome ir kurį naudojame sveikindamiesi yra žodis

Hallo – Labas

– Sehr gut. Jus ir Tomą girdama visada sakysiu:

Sehr gut – Labai gerai

Ausgezeichnet – Šaunu

Pasikartokime dviejų pažįstamų žmonių ar bičiulių pokalbį pasisveikindami ir pasiteiraudami, kaip jie laikosi. Šį pokalbį girdėjote mūsų pirmojoje pamokoje. Taigi, kartojame:

– Hallo, Tomas.

– Hallo, Laura.

– Kaip tau sekasi? Wie geht es dir?

– Ačiū, gerai. Danke, gut. O kaip sekasi tau? Und wie geht es dir?

– Danke, auch gut. Dėkui, taip pat gerai.

Arba:

– Danke, sehr gut.  Ačiū, labai gerai. Und wie geht es dir?

– Danke, auch sehr gut. Dėkui, taip pat labai gerai.

Galime sveikintis ir taip:

– Sveikas, Tomai. Grüß dich, Tomas. Wie geht’s?

– Danke, es geht. Ačiū, pusėtinai.

Danke – Ačiū

Vielen Dank – Labai ačiū

 Danke arba Vielen Dank.
Didžiąja raide rašome, nes šiuo atveju der Dank yra daiktavardis, kurie, kaip jau pamenate iš pirmosios pamokos, vokiečių kalboje rašomi iš didžiosios raidės. Taigi: Danke. Arba dar mandagiau: Vielen Dank. 

– Ausgezeichnet!

O ar prisimenate, kaip pagarbiai paklausti kaimyno ar kito vyresnio žmogaus, kaip jam sekasi?

– Wie geht es Ihnen? Danke, sehr gut. Und Ihnen? – Ačiū, labai gerai. O (kaip sekasi) Jums?

Sehr gut – Labai gerai

Beje, o žinote, kad draugų, ar viskas jiems gerai, galite paklausti ir taip:

Wie geht’s? – Kaip sekasi?

Alles in Ordnung? – Ar viskas tvarkoj?

Ja, alles bestens. – Taip, viskas kuo puikiausiai.

Ja – Taip

Nein – Ne

Ja und Nein – Taip ir ne

Beje, man iš karto labai knieti pasakyti ir daugiau: Ja ir Nein gali susilieti į vieną vokišką žodį: Jein, kuris reiškia ir taip, ir ne.

Jein – Ir taip, ir ne

Linksma, ar ne? Šis žodelis dažniausiai naudojamas tada, kai į klausimą negalime atsakyti vienareikšmiškai, kai yra ir argumentas, ir kontrargumentas, suprask: taip, bet…

Na, o dabar prisiminkime, kaip sveikintis ryte, per pietus ir vakare.

Guten Morgen

Guten Tag

Guten Abend

Gute  Nacht

Gut – geras

Neabejoju, kad esate pastabūs ir, ko gero, jau pradėjote dvejoti, kodėl vienur gut, o kitur gute, trečiur dar kitaip – guten. Kas čia per velniava. Nusiraminkite. Viskas tvarkoje – Alles in Ordnung.

Ar atsimenate, pirmojoje pamokoje pasakojau, kad vokiečių kalboje, kaip ir lietuvių, būdvardžiai yra linksniuojami atitinkamai pagal daiktavardžio, kurį būdvardis apibūdina, giminę ir skaičių. O giminių yra trys: vyriškoji, moteriškoji ir niekatroji.

Skaičių yra du: vienaskaita ir daugiskaita. Visa tai mes dar mokysimės. Galiu tik pradžiuginti, kad priklausomai nuo konteksto gut gali reikšti ir geras, ir gerai. Kaip matote, kur kas paprasčiau nei lietuvių kalboje, kadas mes sakome: eš geras, o tu gera, mes geri ar geros, o vokiškai šiuose trumpuose sakinukuose, kokie mes visi ir visos esame geri ir geros, ačiū Dievui, bent jau bus vienodai – gut:

Aš esu geras – Ich bin gut

Aš esu gera – Ich bin gut

Mes esame geri – Wir sind gut

Mes esame geros – Wir sind gut

Lietuviškas prieveiksmis gerai vokiškai taip pat skambės – gut:

Alles gut – Viskas gerai

Taigi, jums bus tikrai daug lengviau mokytis vokiečių kalbos, nei užsieniečiams lietuvių kalbos. Pakartokime viską iš naujo:

– Hallo, Tomas.

– Hallo, Laura.

– Wie geht es dir?

– Danke, sehr gut. Und wie geht es dir?

– Vielen Dank, auch sehr gut.

Arba:

– Alles in Ordnung?

– Ja, alles bestens.

Arba:

– Wie geht’s?

– Es geht, danke.

– Na, dann tschüs, Laura.

– Tschüs, Tomas.

– Bis bald.

– Bis bald.

Pagarbiai ir mandagiai sveikinsimės taip:

– Guten Morgen, Herr Müller. Wie geht es Ihnen?

– Guten Morgen, Frau MüllerDanke, mir geht es gut. Und Ihnen?

– Vielen Dank, auch gut.

Atitinkamai, ar rytas, ar diena ar vakaras, sveikinsimės: Guten Tag, Guten Abend,Gute Nacht.

Atsisveikiname: Auf Wiedersehen, Bis bald.

Primenu, kad šiomis atsisveikinimo frazėmis galite atsisveikinti su visais: ir su  artimais bičiuliais, ir su verslo partneriais, ir kitais žmonėmis. O žodelis – Tschüs – tinka tik familiaresnėje draugiškoje aplinkoje.

Jau pakankamai kartojome. Dabar pasimokykime asmeninių įvardžių. Kai kalbėjome apie žodelį gut, aš sakiau taip:

Ich bin gut – Aš esu gera ar geras

Wir sind gut – Mes esame geros ar geri

Ich – aš

Tariame minkštą ich, kaip lietuviškame žodyje chirurgas: chi, chi, chi. Lietuviams gerai sekasi ištarti šį minkštą ich garsą, nes lietuvių kalboje taip pat yra toks minkštas garsas. Yra ir kietasis ach garsas, pvz., choras. O geriausiai galima pasipraktikuoti paniūniuojant: chi chi chi, cha cha cha. Nesunku, ar ne?

Antrasis asmuo:

Du – tu

Tik vokiškajame žodelyje du, u-garsas yra uždaras ir kur kas ilgesnis, nei lietuviškajame – tu.

Trečiasis skiemuo:

Er – jis

Teisingai, tariate uždarą ė garsą ir tarsi suvalgote r garsą, tai yra jį vokalizuojate – jis susilieja su balse, ją pailgindamas.

Sie – ji

Primenu kelias taisykles: s prieš balses tariamas skardžiai, kaip lietuviškas z garsas, o dvibalsis ie tariamas kaip ilgoji y.

Es

Tai asmeninis įvardis, reikalingas niekatrosios giminės daiktavardžiams pakeisti. Lietuvių kalboje mes neturime tokio įvardžio. Jei kas moka rusų kalbą, priminsiu, kad atitikmuo bus įvardis: ono.

Lietuvių kalboje niekatrosios giminės daiktavardžiai bus tokie: nevaleika, nemokša ir pan. Tai gali būti ir moteris, ir vyras. Paprastai iš konteksto žinome, kas yra yra nemokša: ji ar jis. O vokiečių kalboje niekatrosios giminės daiktavardžiai nėra kaip lietuvių kalboje bendri abiems giminėms.

Das Fenster – langas

Das Buch – knyga

Das Mädchen – mergaitė

Das Gemurmel – murmesys, burbėjimas

Visiems šiems daiktavardžiams pakeisti naudosime niekatrosios giminės įvardį – es.

Kartokime:

Ich – Du – Er / Sie / Es

– Na, o daugiskaitoje turime tokius įvardžius, Tomai, tu juk jau seniai juos žinai, ar ne?

– Žinoma.

Wir – mes

Ihr – jūs

Sie – jie / jos

Wir – Ihr – Sie

Singular – vienaskaita

Plural – daugiskaita

Dar norėčiau papildyti: vokiečiai turi kelis kreipinius:

Jūs – ihr

Antrasis daugiskaitos asmuo, kai kreipiamasi į šeimos narius, draugus, kolegas

Kinder, kommt – Vaikai, ateikite

Jūs – Sie

Kai kreipiamasi pagarbiai

Sagen Sie bitte – Prašau Jus pasakyti

Pastarasis Jūs, kaip ir lietuvių kalboje, visada rašomas iš didžiosios raidės, šio įvardžio veiksmažodis, beje, visada sutaps su daugiskaitos trečio asmens forma.

Dabar aš Jūsų paklausinėsiu, o Tomas, taip pat ir jūs kartu su juo, atsakykite, kaip bus vokiškai:

Mes
Jie
Jūs (bičiuliai/kolegos)
Jūs (pagarbus kreipinys)
Tu
Jis

Ji
Niekatrosios giminės trečiasis asmuo

Kadangi išmokome visus asmeninius įvardžius, prisiminkime pirmojoje pamokoje išmoktą veiksmažodį:

Heißen – 1. Vadinti(s), 2. Reikšti

Papildomai pasakysiu dar kelis žodžius apie vokiečių kalbos ypatumus.

Kaip ir lietuvių kalboje, veiksmažodžiai yra asmenuojami pagal asmenis, skaičius (vienaskaita ir daugiskaita), laikus. Bet būtinai turiu pabrėžti jo vietą vokiškame sakinyje. Tomai, tu tai jau seniai žinai, ar ne?

Tikrai taip. Taigi, šiek tiek svarbios informacijos: vokiškuose sakiniuose yra labai griežta žodžių tvarka. Jei lietuviškuose sakiniuose tarinį (t. y. veiksmažodį) galime dėlioti pakankamai laisvai, vokiečių kalbos sakiniuose privalome griežtai laikytis taisyklių.

Labai svarbu: tarinys, tiksliau kaitoma tarinio dalis, tiesioginiame ir klausiamajame sakinyje su klausiamuoju žodeliu visada bus antroje vietoje!

 – Richtig – teisingai, Tomai. O dabar pabandome išasmenuoti veiksmažodį heißen esamuoju – Präsens – laiku: Tomai, padėsi?

– Natürlich – žinoma.

Singular Plural
Ich heiße Wir heißen
Du heißt Ihr heißt
Er, sie, es heißt Sie heißen
Sie heißen

Danke, Tomas. Matote, tikrai ne ką sudėtingiau nei lietuviškai. Kiekvienam asmeniui būdingos tam tikros galūnės. Vėliau mes apie tai šnekėsime išsamiau.

Haben – turėti

Sein – būti

Wohnen – gyventi

Leben – gyventi (kiek abstraktesnė reikšmė)

Grüßen – sveikinti

Gehen – eiti, vaikščioti, išvykti

Du pirmieji veiksmažodžiai yra netaisyklingi (kaip ir anglų kalboje to have ir to be), bet jie mums be galo svarbūs ir bent vieną jų mes šiandien išmoksime asmenuoti. Netaisyklingai asmenuojamų veiksmažodžių nėra daug. Mokydamiesi palaipsniui išmoksite juos visus. Kiti veiksmažodžiai praktiškai asmenuojami taisyklingai.

– Taisyklingai – tai reiškia prie veiksmažodžio šaknies pridedame įvardžiams būdingas asmenines galūnes.

– Absolut richtig, Tomas.

Sutelkime dėmesį ir išasmenuokime dar labai svarbų veiksmažodį sein. Jo formas išmokime atmintinai it kokį eilėraštį.

Singular Plural
Ich bin Wir sind
Du bist Ihr seid
Er, sie, es ist Sie sind
Sie sind

Jei dar pridursite po jau žinomą būdvardį gut – gera(-s) ar schön – graži (-us), gausite po visą trumpą sakinuką. Manau, kad taip bus linksmiau. Rodau pavyzdį kaip reikėtų pagirti save:

Singular Plural
Ich bin schön und gut Wir sind schön und gut
Du bist schön und gut Ihr seid schön und gut
Er/sie/es ist schön und gut Sie sind schön und gut

Pakartokite, kiek pasikuklindami.

Singular Plural
Ich bin sehr gut. Wir sind sehr gut.
Du bist sehr gut. Ihr seid sehr gut.
Er/sie/es ist sehr gut. Sie sind auch sehr gut.

Sie sind auch sehr gut – Jie/jos taip pat labai geri / Jūs esate labai gera/geras

Šiuose trumpuose tiesioginiuose sakinukuose tarinys, kaip pastebėjote, yra antroje vietoje. Taip ir turi būti. Tai viena pagrindinių vokiečių kalbos taisyklių. Jūs šaunuoliai, nes laikotės taisyklių – ihr seid gut! Ar pastebėjote, kaip aš į jus kreipiausi? Taip, taip, tikrai kaip į savo bičiulius: antruoju daugiskaitos asmeniu.

Ihr seid gut! – Jūs šaunuoliai!

Šiandien daug išmokote: pakartojome, kaip reikia pasisveikinti ir atsisveikinti, pasiteirauti, kaip sekasi, padėkoti už pasiteiravimą ir atsakyti, kad sekasi ar nelabai, pasakyti, kad viskas tvarkoje.

Jau išmokome asmeninius įvardžius, net ir išasmenavome kelis veiksmažodžius: heißen ir sein. Nesame pernelyg kuklūs (o ir kam čia kuklintis 🙂 jei iš tikrųjų labai stengiamės ir daug dirbame) ir mokame pasigirti, kokie mes esame geri ir gražūs. Išmoksime pagirti save ir kitose pamokėle – savimotyvacija yra galingas ginklas 🙂 ar ne Tomai?

-Ja, richtig. Rekomenduoju: klausykitės pamokos dar ir dar kartą, nuolatos garsiai pakartodami, ką mokomės, ir vokiečių kalba taps vis suprantamesnė ir aiškesnė.

Dabar pratęsiu savo tradiciją ir sakau dar vieną naują priežodį:

Übung macht den Meister. –  Darbas meistrą giria.

O tai reiškia: tik tas tampa meistru, kas daug dirba (praktikuojasi). Šia nata baigiame pamokėlę.  Su jumis bendravo Laura ir Tomas.

Nepamirškite, kad mūsų pamokėlių jūs galite klausytis visur ir visada – vairuodami, sportuodami, gamindami maistą, įsitaisę prie kompiuterio ar ilsėdamiesi. Vokiečių kalbą mokytis su mumis bus paprasta ir smagu.

Prisimenate? – Lernen macht Spaß! Ir dar, Übung macht den Meister!

– Iki greito pasimatymo – Bis bald.

– Palinkėkime vieni kitiems: Einen schönen Tag noch –  Linkiu dar gražiosdienos. Tschüs.

– Einen schönen Tag noch. Tschüs. Bis bald.

3 pamoka

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *

Loading...