Kalėdinė pamoka


– Hallo für alle virtuellen Deutschlerner und Zuhörer! Grüß dich, Tomas!
– Hallo, Laura! Ein schöner Gruß auch an alle unseren Lerner!
– Ein richtiger Winter mit viel weißem Schnee und glatten (slidžiomis) Straßen ist schon seit ein paar Wochen eingebrochen. Es ist so wunderschön, nicht wahr?
– Schön ist es wirklich, aber die Straßen und Gehwege könnten vom Schnee bestimmt viel besser geräumt werden (sniegas gatvėse ir šaligatviuose tikrai galėtų būti geriau tvarkomas).
Nach nächtlichen Schneefällen (po naktinių snygių) sitzt man dann morgens in riesigen Autostaus (automobilių spūstyse) und man verspätet sich überall.
– Ach, sieh bitte das Ganze lockerer:) Wenn auch heutzutage die Meteorologen Schneefälle eigentlich haargenau (visiškai tiksliai) voraussagen (spėti, prognozuoti) können, so sind unsere städtischen Aufräumedienste (miesto tvarkymo tarnybos) keine Allmächtigen ((ne)visagaliai), um (kad) Ordnung auf den Straßen und Höfen blitzschnell (žaibo greitumu) zu bringen.
Man muss auch immer bedenken (prisiminti), dass wir in nördlichen Breiten (šiaurinėse platumose) leben, wo die Winter (žiemos) eigentlich auch extrem streng (labai atšiaurios) sein können.
– Ja, ja, ich weiß schon, was du sagen willst.
– Wirklich? Was denn :)?
– Die meisten Litauer seien (esą) eben echte Miesmacher (tikri bambekliai), die ständig nur zu meckern wissen (moka tik bambėti)…
– Da übertreibst du ein wenig (čia jau šiek tiek perdedi)! Etwas Wahres steckt aber schon dahinter 🙂 (kažkiek tiesos vis tik slypi tavo žodžiuose). Nur Meckerer (bambeklių) gibt es genug nicht nur in Litauen, sondern auch in Deutschland, Österreich und anderswo.
Tomas, wollen wir aber heute über was anderes reden. – Tomai, šiandien pakalbėkime apie kažką kitą.
Draußen ist Dezember, es weihnachtet langsam. – Lauke už durų gruodis, pamažėle artėja Kalėdos.
Wir, Christmenschen, erleben jetzt die schönste Jahreszeit, nämlich die Adventszeit. – Mes, krikščionys, dabar išgyvename gražiausią metų laikotarpį – Adventą.
– Šiam gražiam laikotarpiui mes skiriame pamoką apie Kalėdas ir prieškalėdinį laikotarpį. Laukdami smagiausios metų šventės, sužinosite, kaip ši šventė švenčiama vokiškai kalbančiose šalyse.
– Tad pereiname prie naujų žodžių, kurie jums padės tobulėti toliau. Tomai, los an die Arbeit!

Der Advent – Adventas
Der Adventskranz, -kränze – Advento vainikas
Die (Advent)Kerze, die Kerzen – žvakė
Der 1., 2., 3., 4. Adventsonntag – pirmasis, antrasis, trečiasis ir ketvirtasis Advento sekmadienis
Der Adventskalender – Advento kalendorius visam Advento laikotarpiui iki Kalėdų (su 24 langeliais ar durelėmis, kurias atidarę vaikai randa šokoladuką ar kokį kitą skanėstą)
Die Weihnachtszeit – Kalėdų metas (nuo Advento pradžios iki metų pabaigos)
Die Weihnachstwoche – Kalėdų savaitė
Weihnachten (vartojame be artikelio) – Kalėdos
Die Weihnachtskrippe – Prakartėlė
Die Heilige Familie – šventoji šeima
Weihnachtlich – kalėdinis
Die weihnachtliche Stimmung – kalėdinė nuotaika
Der Weihnachtsmarkt – kalėdinė mugė
Das Weihnachtsgeschenk – kalėdinė dovana
Die Weihnachtsgrüße – kalėdiniai sveikinimai
Der Weihnachtstisch – Kalėdų stalas
Es weihnachtet – artinasi Kalėdos
Der Heilige Abend (Heiligabend, Weichnachtsabend) – Kūčios (Kūčių vakaras)
Die Christmette – Piemenėlių mišios (Kūčių vakaro vidurnakčio mišios)
Das Gebet, die Gebete – malda
Beten, te, t – melstis
Der Christbaum, der Weichnachtsbaum (Tannenbaum) – Kalėdų eglutė
Der Weihnachtsmann – Kalėdų senelis
Der Stollen (auch Christstollen, Weihnachtsstollen) – kalėdinis keksas su daug priedų ir prieskonių
Der Lebkuchen, die Lebkuchen – meduoliai (meduolinės tešlos kepiniai)
Der Weihnachtspunch – kalėdinis punšas
Die Weihnachtslieder – kalėdinės giesmės
Der Glühwein – karštas vynas (glintveinas)
Der Nikolaustag – Mikalojaus diena

– Der Advent beginnt 4 Wochen vor Weihnachten. Das Wort Advent stammt (yra kildinamas) aus dem lateinischen Wort „adventus“, das „Ankunft“ oder „Erwartung“ bedeutet, auf Litauisch: atėjimas, laukimas. In deutschsprachigen Ländern herrscht in diesen Wochen eine wunderbare, an manchen Orten sogar eine magische Atmosphäre…

– Mit Weihnachtsmärkten, Süßigkeiten, Glühwein, Musik, Bratwürsten, Spielen usw.

– Genau. Und zu Hause haben die Menschen einen Adventskranz mit vier Kerzen, die man – je eine – an Adventsonntagen anzündet (uždega). In der Adventzeit haben die Kinder früher viele Adventlieder gesungen, wie zum Beispiel: „Advent, Advent, ein Lichtlein brennt, erst eins, dann zwei, dann drei, dann vier; dann steht das Christkind vor der Tür“.

Für die Katholiken ist diese Zeit Fastenzeit (pasninkas, gavėnia), die Protestanten dagegen feiern diese Zeit: sie genießen Glühwein, naschen (smaguriauja) Adventsgebäck (Advento kepiniai) zum Kaffee 🙂

– Pasninko tradicija vokiškai kalbančiose šalyse iš tikrųjų nėra itin plačiai praktikuojama, tiesa?

– Atrodo, kad taip. Pasninkauja tik pasninką sąmoningai pasirinkę atskiri žmonės, šiais laikais Vokietijoje tai nėra prievolė kiekvienam tikinčiajam krikščioniui, kaip kad kai kuriose stipriai katalikiškuose kraštuose. Vis tiktai daugumoje šalių Kalėdos tapo veikiau dovanų, gero maisto ir gražaus laiko kartu su šeima švente… Pamokos pabaigoje rasite vieną pasakėčią apie tikrąjį, dažnai užmirštamą Kalėdų stebuklą – Viešpaties sūnaus (Christkind) gimimą.

– Tikrai žinau, kad gruodžio 6 dieną švenčiama vaikų šventė – Nikolaustag (Mikalojaus diena, kuris gruodžio 6-ąją vaikams atneša dovanų). Šventasis Mikalojus (arba Šv. Mykolas, 270 m. – 347 m. gruodžio 6 d.) yra katalikų ir stačiatikių gerbiamas šventasis, savo laiku jis buvo Miros miesto vyskupas. Kadangi su Šv. Mikalojumi yra siejama daug stebuklų, jis dažnai vadinamas Mikalojumi Stebukladariu. Galėjo būti vienas iš Kalėdų Senelio prototipų.

– Taip, vaikai labai myli šią šventę. Šv. Mikalojus – der Nikolaus bringt Geschenke für alle Kinder. Pasakojama, kad jis gali ateiti ir su rykštele, kad perbrauktų vaikus neklaužadas, tačiau čia tikriausiai tik tam tikra auklėjimo priemonė, kuri tėvams anksčiau galbūt padėdavo drausminti savo vaikus. Dovanas gauna visi vaikai be išimties, jos įdedamos į batus, pastatomus priešais namą, kad skubantis Mikalojus neužgaištų laiko ir spėtų pas visų pasaulio krikščionių vaikus, arba į kojines, kabinamas ant židinio atbrailos, nes, kaip žinia, der Nikolaus kann durch einen Kamin ins Haus gelangen 🙂 – Mikalojus į namus patenka įlįsdamas per židinį. Der Kamin – židinys. O tikrasis kaminas vokiškai bus der Schornstein.

– Laura, šios gražios šnekos man priminė, kad mes galėtume pasigaminti Glühwein‘o :)? Juk dabar jau Adventas, greitai ateis trečiasis ir paskutinysis ketvirtasis Advento sekmadieniai.

– Hmm, nors esu katalikė, tačiau, matyt, vis tik labai „suvokietėjusi“ – eingedeutscht, nes sunkiai galiu atsisakyti tokių kvapnių ir skanių vokiškųjų Advento tradicijų, kaip kad išgerti karšto vyno ar punšo taurę, pasivaikščiojus šaltame ore ar Advento sekmadienio popietę prisėdus prie puodelio kavos pasmaguriauti kalėdinio laikotarpio meduolinės tešlos kepiniais, kuriuose apstu imbiero, pipirų, kardamono, gvazdikėlių, cinamono…

Žinai ką, Tomai, gamink tu tą karštą vyną, baigę pamoką maloniai gurkšnodami dar galėsime pabendrauti ir prisiminti savo vaikystės kalėdinį šurmulį. Tuo tarpu mūsų studentams ir klausytojams pristatau karšto vyno gamybos receptą. Pačių pagamintas juk visada gardesnis už buteliuose parduodamą, tiesa? – Selbst gemacht schmeckt doch immer besser!

Glühwein
Zutaten – Priedai

1 Liter Rotwein
1/8 Liter Wasser
6o Gramm Zucker
1/4 Stange Zimt (cinamono lazdelė)
3 Gewürznelken (gvazdikėliai)
Schale einer halben Zitrone oder 2 Scheiben Zitrone (pusės citrinos žievelė arba 2 citrinos riekelės)
Nach Belieben mit Zitronensaft oder Apfelsinensaft abschmecken. – Pagal skonį pagardinkite citrinų ar apelsinų sulčių.

– O aš turiu įdomios informacijos apie per Adventą suvartojamo karšto vyno kiekius. Jie įspūdingi. Pasiklausykite:

Etwa 40 Millionen Liter Glühwein trinken die Deutschen alljährlich im Advent (per Adventą).

Der klassische Glühwein enthält meist eine Mischung verschiedener Rotweine und hat zwischen 7 und 14,5 Vol.-% (Volumenprozent) Alkohol.

Dazu kommen Gewürze wie Anis (anyžius), Kardamom Muskat, Nelken (gvazdikėliai), Orangen- und Zitronenschalen (apelsinų ir citrinų žievelės), Piment (kvapusis pipiras pimentas) und Zimt (cinamonas).

Pamažėle artėjame prie Advento pabaigos ir Kalėdų pradžios. Didėja privalomų kepinių asortimentas. Nepakeičiamas Kalėdų kepinys yra Kalėdinis keksas – (der) Stollen (Weihnachtsstollen, Christstollen). Tai ilgai išsilaikantis pyragas su daug razinų, riešutų, cukatų, labai aromatingas, nes pagal receptą (o jų yra kuo įvairiausių) dar naudojamas romas, amaretas arba brendis (Rum, Amaretto oder Brandy).

Pagal patį garsiausią receptą yra kepama Drezdene – Dresdner Stollen, nes Saksonijos konditeriai kadaise garsėjo kaip patys geriausieji visose vokiškai kalbančiose žemėse. Šeimininkės štoleną pradėdavo kepti Adventui prasidėjus ar dar anksčiau, iškeptas ir atvėsintas jis būdavo – tarsi ką tik gimęs kūdikėlis – įvyniojamas į baltą drobulę. Taip pyragas būdavo brandinamas kelias savaites ar dar ilgiau. Kadangi ankstesniais laikais nuo Kalėdų iki Trijų Karalių (sausio 6 dienos) nebuvo leidžiama dirbti, toks anksčiau iškeptas pyragas buvo tikrų tikriausias išsigelbėjimas.

Beje, kadaise jį kepdavo be sviesto ir be prieskonių – gaudavosi prėskas, nes pasninkaujant galima buvo naudoti tik griežčių aliejų. Reikėjo gauti net atskirą popiežiaus leidimą šiam kepiniui naudoti būtent sviestą. Vėliau, kai atsirado įvairių prieskonių ir delikatesinių priedų, štolenas tapo tikrai „turtingu“, riebiu ir neginčytinai itin kaloringu pyragu.

– Ein wenig Information über den Stollen: Der schwerste Stollen aller Zeiten wurde im Jahr 2000 auf dem Dresdner Stollenfest angeschnitten (buvo perpjautas): 4.200 Kilogramm brachte der Weltrekord-Stollen auf die Waage (svėrė). Verarbeitet wurden (buvo panaudota) etwa 1,5 Tonnen Mehl, 2,5 Millionen Sultaninen (=Rosinen), 455 Kilogramm Zucker und 44 Liter Jamaica-Rum.

Po gražaus prasmingo laukimo laikotarpio pagaliau ateina ir gruodžio 24-oji diena – Kūčios – der Heilige Abend (auch Heiligabend). Kaip ir pas mus, Vokietijoje bent jau iki pietų yra dirbama. Advento laikotarpis laikomas pasibaigusiu po vakarinių ar vėlyvųjų pamaldų. Vėlyvą popietę ar vakarop šeimos nariai susirenka bendrai vakarienei. Tą dieną ar kiek anksčiau gausiai puošiama Kalėdų eglutė. Po eglute iš anksto padedamos dovanos.

Ant stalo patiekiami paprasti patiekalai tokie, kaip bulvių salotos su dešrelėmis, ir prašmatnesni tokie, kaip karpis, kepta antis, žąsis ar kalakutas. Geriama kava, vaišinamasi kepiniais. Prieš vakarienę dalijamasi dovanomis, kaip vokiečiai sako, da findet die Bescherung statt. Visose vokiškai kalbančiose šalyse dovanomis dalijamasi būtent Kūčių vakarą, o ne Kalėdų rytą, kaip pas mus.

Vakarinės ar vėlyvosios Kūčių vakaro mišios bažnyčiose yra gausiai lankomos, net ir ne itin praktikuojančių tikinčiųjų. Popietinės pamaldos vadinamos Christvesper, naktinės Bernelių mišios – Christmette. Šioje pamokos vietoje tiesiog organiškai pati norėčiau išgirsti garsiąją Kalėdų giesmę Stille Nacht, heilige Nacht ir siūlau pasiklausyti ir jums:

Tomai, kannst du uns bitte erzählen, wie und wann dieses Lied entstanden ist? – Ar gali papasakoti, kaip ir kada buvo sukurta ši daina?
– Zu Heiligabend 1818 führten (aufführen – atlikti) der Dorfschullehrer und Organist (vargoninkas) in Arnsdorf Franz Xaver Gruber (1787–1863) und der Pfarrer (kunigas) Joseph Mohr (1792–1848) in der Kirche St. Nikola in Oberndorf bei Salzburg das Weihnachtslied Stille Nacht, heilige Nacht erstmals (pirmąjį kartą) auf.

Hört bitte zu, es ist ein wunderbares Lied. Den deutschen Text könnt ihr mit dem litauischen vergleichen.

Stille Nacht, heilige Nacht – Tyli naktis

Alles schläft, einsam wacht

Nur das traute hochheilige Paar.

Holder Knabe im lockigen Haar,

Schlaf in himmlischer Ruh!

Schlaf in himmlischer Ruh!

Stille Nacht, heilige Nacht,

Gottes Sohn, o wie lacht

Lieb’ aus Deinem göttlichen Mund,

Da uns schlägt die rettende Stund,

Christ, in Deiner Geburt!

Christ, in Deiner Geburt!

Stille Nacht, heilige Nacht,

Hirten erst kund gemacht!

Durch der Engel Halleluja

tönet es laut von fern und nah:

Christ der Retter ist da!

Tyli naktis, šventa naktis,

Viskas miega, tik dar vis

Motinėlė ten budi viena,

Kūdikis su meilia šypsena,

Ilsisi miega ramiai,

Ilsisi miega ramiai.

Tyli naktis, šventa naktis,

Pildos dieviška mintis.

Viešpats tapęs mažu vaikeliu

Žada sieloms malonių gausių

Savo šventu gimimu,

Savo šventu gimimu.

Tyli naktis, šventa naktis,

Vyksta meilės paslaptis.

Angelų giesmė skamba nakčia,

Nešdama piemenims žinią šią:

Jau Išganytojas čia!

Jau Išganytojas čia.

Belaukiant stebuklingosios Kalėdų nakties dažnai dainuojama kita nuostabi daina. Siūlau pasiklausyti Udo Jürgenso ir Nanos Mouskuri atliekamos dainos, kurią 1895 metais sukūrė evangelikų pastorius Eduard Ebel.

Leise rieselt der Schnee / Nana Mouskouri & Udo Jürgens

Leise rieselt der Schnee,

still und starr ruht der See

weihnachtlich glänzet der Wald:

Freue dich, Christkind kommt bald!

In den Herzen ist’s warm,

still schweigt Kummer und Harm,

Sorge des Lebens verhallt:

Freue dich, Christkind kommt bald!

Bald ist heilige Nacht,

Chor der Engel erwacht,

hört nur, wie lieblich es schallt:

Freue dich, Christkind kommt bald!

Tyliai gurgžda sniegas,

nurimęs tyliai ilsisi ežeras,

Kalėdų žvilgesiu spindi giria:

Džiūgauk, kūdikėlis Jėzus greit ateis!

Širdys pripildytos šilumos,

aprimo širdgėla ir liūdesys

Gyvenimo rūpestis nuaidi:

Džiūgauk, kūdikėlis Jėzus greit ateis!

Greitai atkeliaus šventoji naktis,

angelų choras prabils,

tik paklausykit, kaip maloniai skamba:

Džiūgauk, kūdikėlis Jėzus greit ateis!

– Wunderschönes Lied!

– Das stimmt. O ar žinote, kad ir Kalėdinės eglutės tradicija 19 amžiuje po visą pasaulį paplito būtent iš Vokietijos. Taip, kad už daugelį gražių tradicijų galime būti dėkingi būtent vokiečiams 🙂

– Den Weihnachtsbaum schmückt man (puošiama)

mit roten Kugeln – burbulai,
Sternen – žvaigždės,
Glocken – varpeliai,
Engeln – angelai
Engelshaar – angelų plaukai (sidabrinės gijos),
Lichterketten – elektrinės girliandos,
mit Strohschmuck – papuošimai iš šiaudų

Es gibt tausenderlei (tūkstančiai visokių, gausybė) Möglichkeiten und die Geschmäcker (skoniai) sind ja auch ganz verschieden.

– Eine Frage an Alle: Wie schmücken Sie ihren Tannenbaum?
– Meinen Weihnachtsbaum oder Tannenbaum schmücke ich mit ……… ir vardinate visus įmanomus kalėdinės eglutės papuošalus.

– Laura, mes visi jau mokame eilėraštį apie Kalėdinę eglutę – O Tannenbaum. Gal prisiminkime.

– Tai daina, Tomai, ne eilėraštis. Vokiškai kalbančiose šalyse ją tikrai moka kiekvienas mažas ir didelis. Tekstą ir melodiją apie 1820 metus sukūrė vokietis Potsdamo našlaičių internato direktorius ir mokytojas Augustas Zarnack, o kiek vėliau kitas mokytojas Ernstas Anschütz ją patobulino ir pavertė Kalėdine giesme. Dainos žodžius jau išsinagrinėjome 23 pamokoje, dabar ramiai pasiklausykime jos arba visi dainuokime kartu.

O Tannenbaum

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

wie treu sind deine Blätter!

Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,

nein, auch im Winter, wenn es schneit.

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

du kannst mir sehr gefallen.

Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit

ein Baum von Dir mich hoch erfreut!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

dein Kleid will mich was lehren:

Die Hoffnung und Beständigkeit

gibt Kraft und Trost zu jeder Zeit.

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

dein Kleid will mich was lehren.

Mielieji, besiklausydami Advento ir Kalėdų laikotarpio giesmių, kaip ir sulaukėme den 1. Weihnachstag – pirmosios Kalėdų dienos 🙂

– Was machen die Deutschen an Weihnachtstagen?

Am 1. Weihnachtstag (25.12.) geht das Feiern (šventė) dann weiter. Die Hausfrauen machen etwas besonders Gutes zu essen, häufig Karpfen (karpis), Gans (žąsis), Pute (kalakutas) oder einen leckeren Braten (skanus kepsnys) und selbst gebackenen Kuchen. Zu diesem Fest kommt dann auch jeder aus der Familie, der auswärts (toli, kitur, svetur) wohnt und der eben kommen kann. Weihnachten ist ein Familienfest.

– Na, das Gleiche auch bei uns (tas pats ir pas mus). Am 2. Weihnachtstag besucht man dann Verwandte, Freunde, man geht spazieren, man isst, trinkt, unterhält sich (bendraujama, šnekuočiuojamasi) oder ruht sich aus (ilsimasi) usw.

Der 31.12. ist der Silvestertag. Ši diena buvo pavadinta Silvestro vardu: Silvestras I buvo popiežius, kuriam valdant krikščionybė buvo paskelbta valstybine Romos religija. Mirė jis 335 metais po Kristaus (nach Christi).

Am letzten Tag des Jahres möchte man gerne mit Anderen zusammen sein. Man feiert in fröhlicher Runde (su linksma draugija), und um 24 Uhr wünscht man sich ein frohes neues Jahr oder stößt bei einem Glas Sekt mit einem „Prost Neujahr“ an (anstoßen – susidaužti taurėmis) .

Ich hoffe, unsere Unterrichtsstunde hat euch gut gefallen. – Tikiuosi, kad mūsų pamoka jums patiko.

Pamokos pabaigoje pasiklausykime, kaip jus visus su artėjančiomis Kalėdomis sveikins mano bičiuliai iš Berlyno: Rolfas su Oksana ir Monika.

Rolfas, IT specialistas, buvo toks mielas, kad nors būdamas ir labai užsiėmęs, rado laiko ir įrašė savo pasakojimą ir sveikinimą su Kalėdomis ir atsiuntė man, kad aš galėčiau nudžiuginti savo darbščiuosius mokinius. Jis girdėjęs apie vokieciu24.lt projektą ir mano, kad šaunu mokytis užsienio kalbos. Pasiklausykime autentišką, labai aiškia ir gražia vokiečių kalba šnekančio berlyniečio įrašą. Labai ačiū jam.

Hallo,

ich möchte Euch einen schönen Weihnachtsgruß aus Berlin senden.

Hier ist das Weihnachtsfest ein Fest des familiären Zusammenseins (šeimos šventė), der Süßigkeiten und der Geschenke.

Schon lange vor Weihnachten – etwa ab September – gibt es das erste Weihnachtsgebäck und Weihnachtsschokolade zu kaufen. Das sind Lebkuchen und Dominosteine (domino kauliukų formos sausainiai) oder Schokolade in Form von Tannenzapfen (eglių kankorėžių formos šokoladas).

Die richtige Vorweihnachtszeit beginnt ab Dezember. Vor dem eigentlichen Weihnachtsfest kommen die vier Adventssonntage. Das sind die vier Wochenenden vor dem 24. Dezember. Es ist Tradition, in der Adventszeit einen Weihnachtskranz mit vier Kerzen auf dem Tisch zu haben. Am ersten Adventssonntag zündet man eine Kerze, am zweiten Sonntag zwei und so weiter. In dieser Zeit wird in den Familien auch viel gebacken (wird…gebacken – daug kepama) – vor allem Weihnachtsgebäck (kalėdiniai kepiniai).

In dieser Zeit haben wir in Berlin auch viele Weihnachtsmärkte. Jeder Weihnachtsmarkt hat in der Mitte (viduryje) einen großen Weihnachtsbaum und drum herum (aplinkui) sind Verkaufsstände (prekystaliai, kioskai), bei denen man Geschenke oder auch etwas zu essen oder trinken kaufen kann. Sehr gerne genießt man da einen Glühwein oder isst eine Bratwurst. In Berlin sind die schönsten Weihnachtsmärkte auf dem Gendarmenmarkt (Žandarmų turgaus aikštėje esanti Kalėdinė mugė) und am Schloss Charlottenburg (Šarlotenburgo pilies Kalėdinė mugė).

Bei vielen Familien ist es Tradition, einen Weihnachtsbaum zu kaufen, den man dann vor dem Heiligen Abend – dem 24. Dezember – schmückt. Am Nachmittag des Heiligen Abends versammelt sich dann die Familie, trinkt gemeinsam Kaffee und isst Kuchen, bevor man die Geschenke verteilt. Zu Familien mit kleinen Kindern kommt auch der Weihnachtsmann – gespielt (kurį vaidina) von einem Familienmitglied, einem Nachbarn, Freund oder einem Studenten. Dann dürfen die Kinder dazu auch ein Gedicht aufsagen (padeklamuoti) oder ein Lied singen.

Am 25. und 26. Dezember sind dann die beiden Weihnachtsfeiertage. An diesen Tagen arbeitet man nicht und alle Läden sind zu (visos parduotuvės uždarytos). Die Familien treffen sich zu einem reichhaltigen (gausus) (Mittagsmahl (=Mittagsessen). Traditionell gibt es am ersten Feiertag einen Puten-, Gänse- oder Entenbraten (kalakuto, žąsies ar anties kepsnys). In meiner Familie gibt es seit einigen Jahren Rehrücken mit Klößen (stirnienos nugarinė su bulvių kukuliais). Vorher gab es bei uns immer Pute. Am zweiten Feiertag t gibt es entweder (arba) ein leichtes Mittagessen oder auch mal (arba) die Reste vom Vortag (vakardienos maisto likučiai) – wenn z.B die Pute sehr groß war.

Nach dem Weihnachtsfest werden die Tage meistens zum Ausruhen und zur Vorbereitung auf den Jahreswechsel (metų virsmas) genutzt. Viele nehmen in dieser Zeit Urlaub und fahren weg. Ich werde dieses Jahr mit meiner Frau Vilnius besuchen.

Ich wünsche allen wunderschöne Weihnachten, ein besinnliches Fest (prasminga šventė) und einen guten Rutsch ins neue Jahr.

Rolf

O mano studijų Vokietijoje draugė Monika su Kalėdomis mus visus sveikina elektronine atvirute.

Rolf, Oksana und Monika, auch Euch wünschen wir frohes Weihnachtsfest und ein glückliches Neues Jahr!

Mielieji, dar turiu smagią Kalėdinę pasakėčią. Mes jums ją perskaitysime, prieš tai atsisveikindami ir linkėdami jums nuostabių švenčių: Frohe Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!

Eine Weihnachtsfabel – Kalėdinė pasakėčia

Die Tiere diskutierten einmal über Weihnachten. Sie stritten, was wohl die Hauptsache an Weihnachten sei.
„Na klar, Gänsebraten“, sagte der Fuchs, „was wäre Weihnachten ohne Gänsebraten!“

„Schnee“, sagte der Eisbär (baltasis lokys), „viel Schnee!“ Und er schwärmte verzückt (užsisvajojo susižavėjęs).

„Weiße Weihnachten!“ Das Reh (stirna) sagte: „Ich brauche aber einen Tannenbaum, sonst kann ich nicht Weihnachten feiern.“
„Aber nicht so viele Kerzen“, heulte (pražliumbo) die Eule (pelėda), „schön schummerig (tamsoka) und gemütlich muss es sein, Stimmung (nuotaika) ist die Hauptsache.“

„Aber mein neues Kleid muss man sehen“, sagte der Pfau (povas), „wenn ich kein neues Kleid kriege (jei negausiu), ist für mich kein Weihnachten.“

„Und Schmuck (papuošalai)!“, krächzte (sukranksėjo) die Elster (šarka), „jedes Weihnachtsfest kriege ich was: einen Ring, ein Armband (apyrankę), eine Brosche (segę) oder eine Kette (grandinėlę), das ist für mich das Allerschönste an Weihnachten.“

„Na, aber bitte den Stollen nicht vergessen“, brummte (sumaurojo) der Bär, „das ist doch die Hauptsache. Wenn es den nicht gibt und all die süßen Sachen, verzichte ich auf Weihnachten.“

„Mach’s wie ich“, sagte der Dachs (barsukas), „pennen (šnek. miegoti), pennen, das ist das Wahre (tai tikra). Weihnachten heißt für mich: mal richtig pennen!“

„Und saufen (prisigerti, prisilakti)“, ergänzte tierisch der Ochse (jautis), „mal richtig einen saufen und dann pennen (kaip reikiant prisiliuobti ir išsimiegoti)“, aber dann schrie er: „Aua!“, denn der Esel (asilas) hatte ihm einen gewaltigen Tritt versetzt (įspyrė): „Du Ochse, denkst du denn nicht an das Kind?“

Da senkte (nulenkė) der Ochse beschämt (susigėdęs) den Kopf und sagte: „Das Kind (kūdikis, kūdikėlis), ja, das Kind, das ist doch die Hauptsache.“ – „Übrigens (Beje)“, fragte er dann den Esel: „Wissen das die Menschen eigentlich?“


Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *

Loading...